(Sung in Sepedi)
Moya waka (My Soul)
(Wena) Hlankela Jehova ((You) worship Jehovah)
Bina moya waka (Sing my Soul)
O mo rorise (And praise Him) (Repeat)
Kere: ako binehle moya waka (So: sing my soul)
Binela Jehova (Sing for Jehovah)
Bina moya waka (Dance my Soul)
O mo rorise (In praise of Him) (Repeat)
Kere: Hlankela Jehova (So: Serve Jehovah)
Hlankela Jehova (Serve Jehovah)
Bina moya waka (Sing my Soul)
O mo rorise (In praise of Him) (Repeat)
Bina moya waka (Sing my Soul)
O mo rorise (In praise of Him) (Repeat)
Discover more from African Gospel Lyrics
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
Jul 30, 2024 @ 06:53:10
Mmatema💐🙏🏾🙏🏾🙏🏾
LikeLike
Apr 23, 2024 @ 02:40:39
ohhh what a powerful song.thanks bazalwane
LikeLike
Apr 02, 2024 @ 10:11:39
For weeks I woke up with this song in my spirit. I didn’t understand why this particular song. I searched the word Hlankela. In English it was translated to SERVE. Why was I singing this song? I realized that I’ve been serving other things other than God! I realized that I was entertaining negativity, anger, unforgiveness and my spirit was reminding me that I have shifted my focus from Jesus to the cares of the world. Thank you, God used your music to speak to me.
LikeLike
Sep 08, 2023 @ 07:55:24
Hi, thank you again for your good work. I think in this song the most accurate translation for the two lines below is:
1- Bina moya waka (Sing my Soul)
2 Binela Jehova (Sing for Jehovah)
To accurately pass the message intended by the singer(s) it would be most appropriate to use the word sing, instead of the word dance.
Thank you. Love from South Africa.
LikeLiked by 1 person
Oct 31, 2023 @ 08:20:16
Thanks
LikeLike
Sep 08, 2023 @ 05:53:55
Thank you very much for the lyrics. Your work is appreciated. All love from South Africa.
LikeLike