Advertisements

Zundikhaphe (Walk With Me) Lyrics by Sbu Noah

Leave a comment


(Sung in Xhosa – A Hymn)

Baba, ndifikile eJordane (Father, When arrive at Jordan’s banks)
Susa ukoyika kwam’ (Wash away my fears)
Somandla, zundikhaphe, se ndiwela (Almighty, walk with me when I cross)
Yiba nguy’uMncedi wam (Be You my helper)

Zundikhaphe, se ndiwela (Almighty, walk with me when I cross)
Yiba nguy’uMncedi wam (Be You my helper) (Repeat)

Advertisements

O Molimo (Oh God) Sung by Omega Khunou (Spirit of Praise)

Leave a comment


(Sung in Sotho – A Hymn)

Ao! Modimo, o’ tletseng tshwaro (Oh God, You are full of Grace)
Ke tsile go go rapela (I am before You, to worship)
Empa ke simolola ka go re (But I start by confessing)
Thapelo ga ke e itse (That I don’t know how to pray)

Refrain:
Ao Morena! Ao Morena! (Oh my Lord, Oh Lord!)
Wa me o nthute (Please help me)
O Morena, wa me o nthute (Oh my Lord please teach me)
Go go rapela, rapela ka nnete (To worship in truth)
(Repeat)

Go fithela letsatsi le na (Until that day)
Ke atisitse go beha (That I will stop praying)
Merapelo e’ senang kutlo (A nonsensical prayer)
Ya molomo, le ya mokgwa (From my mouth)

(Refrain)

Moya le ka nnete (In spirit and truth)
Go go rapela (To worship)
Moya le ka nnete (In spirit and truth)
Rapela ka nnete (To pray/worship in truth) (Repeat)

Esiphambanweni (Near the Cross) Sung by Ntokozo Mbambo (Joyous Celebration)

Leave a comment


(Languages: Zulu, English – A Hymn)

Eduze nesiphambano (Near the Cross)
Kunomthomb’ omuhle (There’s a precious fountain)
Amanzi okwelapha (A healing stream)
Evela ku Jesu (From Jesus)

Esiphambanweni (On the Cross)
Ngodumisa mina (Be my glory forever)
Lapho umoya wami (That is where my heart)
Wophumula khona (Shall find rest)

Eduze nes’phambano (Near the Cross)
Ngihlale newundlu (I will live with the Lamb)
Ngisize nsuku zonke (Help me day by day)
Ngilalel’ ithunzi (Cover me with Your shadow)

(Refrain)

Jesus keep me near the cross
There’s a greater answer
Free for everyone
There’s a healing to reap
That is Glory on Calvary’s x3
On Calvary’s Mountain

In the Cross, in the cross
Be my glory ever
Till my righteous soul shall find
Resting on the river (Repeat)

Ngophumula, ngophumula (I will rest, I will find rest)
Esiphambanweni (Near the Cross)
Ngophumula, ngophumula (I will rest, I will find rest)
Esiphambanweni (Near the Cross) (Repeat)

Based on the original hymn “Near the Cross” by Frances Crosby (1869)

Jerusalem Ikhaya Lami (Jerusalem My Home) Sung By Soweto Gospel Choir

Leave a comment


(Sung in Xhosa – A Hymn)

Jerusalem, ikhaya lam’ (Jerusalem is my home)
Endilithandayo (That I love / delight in)
Jerusalem, ikhaya lam’(Jerusalem is my home)
Endilithandayo (That I love / delight in)

Hayi, Wofezwa nin’ umzamo wam? (Oh, when will I complete my efforts?)
Ze ndiphumle kuwe (That I may rest in You)

Hayi, Obona nin’ amehlo am (Oh when will I see with my eyes)
Loo masango mahle (Lo! The beautiful gates)
Nezitrata zegolide (With streets of gold)
Zomzi wosindiso? (That leads to the City of Salvation?)

Tiwo wo …

Hayi, Obona nin’ amehlo am (Oh when will I see with my eyes)
Loo masango mahle(Lo! The beautiful gates)
Nezitrata zegolide (And the streets of gold)
Zomzi wosindiso?(That leads to the City of Salvation?)

Whispering Hope Sung by Firm Faith Zimbabwe

Leave a comment


(Original Hymn Lyrics by Septimus Winner, 1868)

Soft as the voice of an angel
Breathing a lesson unheard
Hope with a gentle persuasion
Whispers her comforting word
Wait till the darkness is over
Wait till the tempest is done
Hope for the sunshine tomorrow
After the shower is gone

Refrain:
Whispering, whispering Hope
Oh, how welcome, welcome thy voice
Making, making my heart Lord
In its sorrow, sorrow rejoice (Repeat)

If in the dusk of the twilight
Dim be the region afar
Will not the deepening darkness
Brighten the glimmering star?
Then when the night is upon us
Why should the heart sink away?
When the dark midnight is over
Watch for the breaking of day

(Refrain)

Making, making my heart Lord
In its sorrow, sorrow rejoice (Repeat)

Usiku Mtakatifu (O Holy Night) Lyrics by Reuben Kigame and Gloria Muliro

Leave a comment


(Sung in Swahili – A Hymn)See notes below

Usiku mtakatifu, nyota zameremermeta
(Oh Holy night, the stars are brightly shining)
Ni usiku wa kuzawa mwokozi
(It is the night of the dear Savior’s birth)
Dunia yote, kwa dhambi ilizama
(Long lay the world in sin and error pining)
Hadi Yesu kaja kutuokoa
(Till he appeared and the soul felt its worth)
Tunaiingia ya kusisimua kote
(A thrill of hope – the weary world rejoices)
Utukufu wake wachomoza

Tumsujudu, sikia malaika
(Fall on your knees, Oh hear the angel voices)
Usiku mkuu, wa kuzaliwa Yesu Kristo
(O night divine, O night when Christ was born)
Usiku mkuu, usiku mtakatifu
(O night, O holy night, O night divine!)

Kweli ametufunza sote kupendana
(Truly He taught us to love one another)
Injili yake ni amani (His gospel is peace)
Minyororo yote ya utumwa imevunjwa
(Chains shall He break for the slave is our brother)
Kwa jina lake tutapata uhuru
(And in His name all oppression shall cease)
Tenzi tamu wa pamoja twainua
(Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we)
Tumsifu kwa roho zetu zote
(Let all within us praise His holy name)
Yesu ni Bwana, milele tumsifu
(Christ is the Lord! O praise His Name forever)
Tutangaze uweza na utukufu wake
(His Power and Glory evermore proclaim)
Tutangaze uweza na utukufu wake
(His Power and Glory evermore proclaim)

Tumsujudu, sikia malaika
(Fall on your knees, Oh hear the angel voices)
Usiku mkuu, wa kuzaliwa Yesu Kristo
(O night divine, O night when Christ was born)
Usiku mkuu, usiku mtakatifu
(O night, O holy night, O night divine!)

(Notes: The Swahili lyrics do not translate completely to the h ones, but the singers wanted to convey meaningful translation of the Hymn in Swahili – this is why we have the original English lyrics instead of re-translating the Swahili ones back to English)

U mwendo Gani Nyumbani? (How Far from Home?) Lyrics – A Hymn

Leave a comment


(Sung in Swahili – A Hymn)See Notes below

U mwendo gani nyumbani? (How Far from Home?)
Mlinzi akanijibu (The watchman spake)
“Usiku sasa waisha (“The long, dark night is almost gone)
Macheo karibu (The morning soon will brea.)
Usihuzunike tena (Then weep no more)
Bali ulemee mwendo (But speed thy flight)
Hata ushike ufalme (Till thou shalt reach the realms of light)
Kule mwangani juu (In everlasting day)
Na tena niliuliza (I asked again)
Nchi yote ikajibu (The earth with one voice, made reply)
“Sasa mwendo watimia (“Time’s wasting sands are nearly run)
Milele karibu (Eternity is nigh)
Usihuzunike tena (Then weep no more)
Ishara kuu zasonga (Portentous sights are thick’ning round)
Na viumbe vyangojea (The whole creation, waiting, groans)
Sauti ya Bwana (To hear the trumpet sound)

Nikamuuliza shujaa (I asked the warrior on the field)
Ndivyo kanitia moyo (This was his soul-inspiring song)
“Shikilia mapigano (“With courage bold, the sword I’ll wield)
Kitambo yaisha (The battle is not long)
Usihuzinike tena (Then weep no more)
Kazi ifanywe kwa moyo ( But well endure the conflict)
Tumeahidiwa na tunu (For this we know, the prize is sure,)
Tuishaposhinda” (When victory is won.”)

Siyo mbali na nyumbani (Not far from home! )
Fikara tamu njiani (O blessed thought!)
Latupoza roho nalo (The trav’ler’s lonely heart to cheer)
Lafuta machozi (Which dried the mourner’s tear )
Usihuzunike tena (Then weep no more)
Kitambo tutakutana (Since we shall meet)
Wenye furaha kamili (Our joys complete)
Nyumbani mwa Baba (Safe in our Father’s home)

Usihuzunike tena(Then weep no more)
Kitambo tutakutana (Since we shall meet)
Wenye furaha kamili(Our joys complete)
Nyumbani mwa Baba (Safe in our Father’s home)

Notes:
The English Hymn was modified to match the Swahili translation.
Original Hymn Lyrics by Annie Rebekah Smith (1853)

Older Entries

%d bloggers like this: