Kaas mwautikap Solomon (Listen to the wisdom of Solomon)
Kass che kimwa nebo keny (Hear the elder’s proverbs )
Refrain (Kalenjin Proverbs):
Kigile ngosamis murian kobo got nebo (It is said that a rat stinks, but it has its own home)
Hiye hoh ye x3
Kigile marorien chi kelda nebo chi (It is said that you do not laugh about others’ teeth)
Hiye hoh ye x3
Waachei mising’ ng’omnatet eng’ oret (Listen closely to the wisdom calling in the streets)
Ng’alali eng’ ole baroen (That speaks in the market places)
Kuursei eng’ nganaso (That calls out at the city gates)
Eng’ ortinwek ak eng’ ormarichok (And whenever people come together)
Kass oh! Eh biit oh (Listen! Heed these words)
Sasei ne berber ng’omnatet, eh biit oh (Fools despise wisdom and instruction, heed these words)
Werinnyu, epchi it konetisietab kwandang’ung’ (My son, listen to your father’s instructions)
Amemete ng’atutietab komet (And do not forsake your mother’s teachings)
Kimwa kwon’bo Lemuel (So says the father of Lemuel)
(Refrain)
Irue ne tya chorirenoni? (How long will you lie down, O lazy one?)
Ing’eete au eng’ ruon? (When will you arise from your sleep?)
Ruondo kitigin, kanuuget kitigin (A little sleep, a little slumber)
Nametab eunek kitigin (A little of folding of the hands)
Asi konyo ruon (That sleep may come)
Konyo anyun banandang’ ko u rebin (Then poverty will come upon you like a robber)
Konyo ko u chito ne tinyei karik (Like an armed man)
Ui oldab birechik asi ng’omen tuwai (Go to the ant and learn their ways)
Matinyei kiruogin, ama namei kemei, kass oh (Which having no chief, gathers its food)
Matinyei ko ya kiim, ak matinyei bounin (They have neither an overseer nor a ruler)
Konorjingei amitwogik eng kemei, kass oh (Yet they prepare/store their food in times of plenty)
(Refrain)
Manyoljin laitoriat koye maiyek (It is not for kings to drink wine)
Manyoljin bounik kole, “Mi ano maiyek?” (Nor for princes to ask “Where is the drink?”)
Ye kiriekchi maiyek (For after they are full of wine)
Koutie ng’atutik ak ko ruai tabany (They forget the law)
Inage maiyek, ne machei kolus (Give strong drink to the one who is perishing)
— Kalenjin Proverbs:
Makiguren alak kobot kemei (We do not call others in times of famine)
Ama kiguuren alak kobot iwot (And do not call others in time of plenty)
Chepkisas kotun kechamei (The one who is despised will be beloved)
(Refrain)
IKaigai kererutiet ne yaamat koboto kamuung’et (Better a dry crust with peace)
Kosiir got ne nyiitat igorta ak boriet (Than a house full of feasting with strife)
Istoi wolunet ne tala neregek, kimwa Solomon (A gentle answer turn away wrath, so says Solomon)
Eh biit! (Heed the words)
Amelenji chitab kokwe’ “Ui (Do not say to your neighbor, “Go)
Asi iweege, si agonin mutai” (and come back tomorrow, I’ll give it to you”)
Ak itinye kiy ne machei (When you already have what they need)
Ngo am rubet bunyondeng’ung’, ibai (When your enemy is hungry, give him food to eat)
Hiye hoh ye! x3
Ngo am melel bunyondeng’ung’ inage bey (When your enemy is thirsty, give him water to drink)
Hiye hoh ye! x3
You give me wings, now I’m up in the air
As I dey plant, You dey give me the rain
If no be you, Tell me where I for dey?
Baba I thank you
Dem for don laugh me, no be today
Ebenezer, You dey shower your grace
Na your light wey dey show me the way
Baba I thank you
Refrain:
Lord, You are Great, You are greatly to be praised
Cos e dey happen as You talk am, Baba I thank you
Lord, You are Great, You are greatly to be praised
Cos e dey happen as You talk am, Baba I thank you
Jehovah Bu Onyeoma (You are Yood), na You be my Agidigba (Big God)
Cos e dey happen as You talk am, Baba I thank you
Jehovah Bu Onyeoma (You are Good), na You be my Agidigba (Big God)
Cos e dey happen as You talk am, Baba I thank you
Me no fit to deny o, all of my blessings na divine o
When I look around o, all I see na Your hand o
Oh my Daddy oh
When e sour, You dey make am sweet oh
This Your grace oh, e loud o
E dey speak for me oh
Your Grace dey overflow, from my head down to my toes
Bianule, bianule (Come and see) x2 Ifechukwu ne me oh (What the Lord has done)
Your Love is ever sure, I will let the whole world know
Chineke, Chineke (God) x2 Na You I dey follow
(Refrain)
Baba no dey delay, if I call am, e na cha cha cha
Everything na confirm, e no get hand for yama yama
I can’t explain the wonders of Your presence in my life
Na only You be God, I know wey no go fit to lie
Ojumegbo Judah (Lion of the Tribe of Judah), I troway salama
Onyenemema (God who does good things), I’ll praise You forever
When you check am you go know
Who the blessings dey follow
From the north side to the south side
See na Jesus we dey show
(Yesu) Alipokwisha kunenakunena (When Jesus had finished speaking)
Alimwambia Simoni (He said to Simon)
Tweka mpaka kilindini (Row into the deep waters)
Kashushe nyavu zenu (And let down your nets)
Pre-Refrain:
Bwana mkubwa (But master)
Tumefanya kazi ya kuchosha usiku kucha (We’ve worked hard all night)
Bwana mkubwa (But master)
Tumefanya kazi hata tusipate kitu (We’ve worked and haven’t caught anything)(Repeat)
Refrain:
Lakini kwa Neno lako (But because of Your word)
Nashusha nyavu, nashusha nyavu (I will let down the nets)
Nashushaa nyavu, nashusha nyavu (I will let down the nets)(Repeat)
Najua n’kiwa nawe, bwana nitasimama tena (I know that if I’m with You, Lord I’ll stand again)
Hata nikilemewa, wewe utanishika tena (Though I’m ovewhelmed, You will hold me)
Hata vita inijie, Bwana utanipigania (Even if battles come for me, Lord You will fight for me)
Watesi wajipange, Bwana utapigana nao (Persecutors come, Lord will will contend with them)
Eeh, nimetoa mwenzenu nimetoa (I have given)
Nimetoa na mafuta nikapewa (I have have been given oil)
Nikapanda, na mbegu nikapanda (I planted the seeds)
Nikapanda, ila mvua haikunyesha (But the rains did not come)
(Pre-Refrain + Refrain)
Repeat:Nashusha nyavu(I’m lowering the nets)
Turn it around, turn it around, wanasema tena (They say again)
Turn it around, turn it around
Turn it around, oh turn it around
Eeeh, sitachoka, sitakata tamaa (I will not tire nor give up)
Bwana tuma neno, Bwana (Lord send Your Word)
Turn it around, turn it around, Lord turn it around
The Lord of Hosts, the King of Glory
Yahweh Sabaoth, Yahweh Sabaoth (Repeat)
(From the Top)
The Lord of Hosts, shine forth Your Glory
Yahweh Sabaoth, Yahweh Sabaoth (Repeat)
The Lord of Hosts, reveal Your Glory
Yahweh Sabaoth, Yahweh Sabaoth
The Lord of Hosts, the King of Glory
Yahweh Sabaoth, Yahweh Sabaoth (Repeat)
Spoken:
Have respect for your covenant.
For the dark places of the earth are full of habitation of cruelty
Some of the things that have happened in your life, you think they just happened
Sometimes they were demonically engineered
But today we call on the God of the armies of the heavens and the earth
Because you came here today…
As I sound this alarm, I will blow this trumpet
And as I blow, You are going to say, “Let God arise!”; arise in Nigeria
Let the wickedness of the wicked come to an end
When you hear the sound of the trumpet
You will will holler “Let God arise!”