Igazi Lemihlatshelo (Blood Sacrifices) Sung By Sipho Ngwenya

2 Comments


(Sung in Zulu – A (Partial) Hymn

Igazi lemihlatshelo (The blood sacrifice)
Yonke yabaJuda (Of all the Judeans)
Lalingeluqed’ uvalo (Could not remove fear)
Lingesus’ ukona (Could not wipe away sin) (Repeat)

Sengiyamethemba lowo (I trust the One)
Owanikelwa le (Who was offered there)
EGolgotha, ngezono zam’ (In Golgotha because of my sins)
Nezabantu bonke (And all peoples’ sins) (Repeat)

EGolgotha, ngezono zam’ (In Golgotha because of my sins)
Nezabantu bonke (And all peoples’ sins) (Repeat)

Impilo Yami (My Life) Lyrics Sung by Simunye Male Chorus

Leave a comment


(Bucy Radebe’s Version)

(Sung in Zulu – A Hymn)

Somandla/Bawo wam’/ Nkosi Yami (Almighty/My Father/My Lord)
Uzugcin’impilo yam’ (You preserve my health)
Uth/Us’ uphinde ukhusele umoya wam’ (You also protect my spirit)
Ukhusel’ umoya wam’ (You protect my soul) (Repeat)

Ngoba mina/thina, Ngizo/sizohamba (As for me/us, I/We will walk)
Ngi/sizohamba ngi/sijonge kuwe (I/We will walk looking to You)
Ngamaxesha onke (All the time) (Repeat)

(From the Top)

Ti mo mo…

(Refrain)

Kijito Cha Utakaso (River of Cleansing) Lyrics by Diana Sarakikya (Tenzi 157)

7 Comments


(Sung in Swahili – A Hymn)

Kijito cha utakaso ni damu ya Yesu (The cleansing river is the Blood of Jesus)
Bwana anao uwezo kunipa wokovu (The Lord has the authority to grant me salvation)
Viumbe vipya naona, Damu ina nguvu (I see new beings, the Blood is powerful)
Imeharibu uovu, uliyo dhulumu (It has destroyed the evil that harm)

Refrain:
Kijito cha utakaso (The cleansing river)
Nizame kuoshwa humo (That I may be immersed and cleansed there)
Namsifu Bwana kwa hiyo (I praise the Lord because)
Nimepata utakaso (I have received the cleansing) (Repeat)

Naondoka kutembea, nuruni mwa mbingu (I have left to walk, under the heavenly lights)
Na moyo safi kabisa kumpendeza Mungu (With a clean heart that pleases God)
Ni neema ya ajabu kupakwa na damu (What a great Grace to be anointed by the blood)
Na Bwana Yesu kujua Yesu wa msalaba (Of The Lord, and to know Jesus of the Cross!)

(Refrain)

Indodana (The Son) Sung by the University of Pretoria Camerata

3 Comments


(Sung in Xhosa (a traditional hymn))

Ngob’umthatile eh umtwana wakho (You took Your own son)
Uhlale nathi hololo helele (Who lived amongst us)
(Repeat)

Indodana ka Nkulunkulu (The Son of God)
Bayi’bethelela hololo helele (Was crucified + [A wordless expression of grief/ a wail])
(Repeat)

Oh Baba!, Baba, Baba Yehova! (Oh Father, Jehovah!)
Baba, hololo, helele (Father! [wailing]) (Repeat)

(From the top)

Arranged by Ralf Schmidt and Michael Barrett

Yek’ iJerusalema (Oh Jerusalem) Sung by Avante

Leave a comment


(Sung in Zulu – A hymn)

Yek’iJerusalema, umuzi okhanyayo (Oh Jerusalem, home of light)
Ngingeze ngakubala (I cannot quantify)
Okuhle kaphaya (All the beauty in there) (Repeat)

Akukabonakali (I have never seen)
Kudlula konk’ okunye (Anything else better)
Kumnandi k’lowo muzi (There is joy in that home)
NeNkosi ‘khona le (As the Lord dwells there) (Repeat)

Kuyezwakala khona (There you shall hear)
Ihubo lentokozo (A glorious song)
Baningi abangcwele (From the multitudes of the holies)
‘Bakhona laphaya (That dwell there) (Repeat)

Ofakazel’ uJesu (Witness Jesus)
Ngegazi lakho ‘ukufa (His blood and His death)
Nguye Owakhe khona/lona (By him we are saved)
Yena ukhona le (For He is here (with us)) (Repeat)

Bayaw’phumula khona (They go to rest)
Abahluphekileyo (Those who are afflicted)
Nabo bayadilizwa (Those who have fought the fight)
Inkosi ‘laphaya (Together with their King)(Repeat)

Iyabetheli dili (They will feast there)
Babezwe obumhlophe (And clothed in white robes)
Makube njalo ethi (They will forever proclaim)
iNkosi ‘khona le (The King is there)(Repeat)

Older Entries Newer Entries