Uhambo (Journey) Lyrics by Andrea The Vocalist ft Aubrey Qwana

Leave a comment


(Sung in Zulu)

Amagugu ale lizwe (Ayo sala eh) (The treasures of this world, will remain) x4

Refrain:
Baba lunzima nandu hambo (Lord this journey is painful)
Hambo lwa kuy’emazulwini (The journey of going to heaven)
Lu dlula khona emathuneni (We pass through the grave)
Sise ndleleni loku nzima (We are on a painful road) (Repeat)

Baba sise ndleleni (Lord we are on the way)
Sise endleleni, endleleni, endleleni, endlelen’ endleleni endleleni (We are on the way)
Sise ndleleni loku nzima (Lord we are on a difficult path)
Sise endleleni, endleleni, endleleni, endlelen’ endleleni endleleni (We are on the way)
Sise ndleleni loku nzima (Lord we are on a difficult path)

Ma ungibiza Baba (If you call me Father)
Ku lungile Baba (It is well Father)
Thata konke kwakho (Take what is Yours)

Wa nginik’impilo (You gave me life)
Wa nginik’uthando (You gave me love)
Thata konke kwakho (Take what is Yours)

(Refrain)

Baba sise ndleleni (Lord we are on the way)
Sise endleleni, endleleni, endleleni, endlelen’ endleleni endleleni (We are on the way)
Sise ndleleni loku nzima (Lord we are on a difficult path)
Sise endleleni, endleleni, endleleni, endlelen’ endleleni endleleni (We are on the way)
Sise ndleleni loku nzima (Lord we are on a difficult path)

Mdali ngiyaz’indlela indlula la (Lord I know we all pass there)
Wena ungaze wa mthath’ngempela yena wam (You might take even my own parent)
Ushiy’ingane zodwa z’ngena wani (Leaving the children alone without anyone)
Mdali k’seyikho (Why Lord, why?) x2

(Refrain)

Lindanda (Play the Guitar) (Na Na Na) Lyrics by Dena Mwana

Leave a comment


(Languages: French, Lingala)

Dans la boue, j’étais et toi tu m’as tendu la main
(When I was in the mud, You reached out Your Hand)
Ta grâce m’a trouvé, désormais je suis élu
(Your Grace found me, now I am chosen)
Aimé, béni, na komi muana mokonzi
(Beloved, blessed, I became the child of the King)
Naza ya ye, nga nako zonga sima te
(I now belong to Him, not turning back)

Condamné à vivre selon les regards des hommes
(Condemned to live according to the eyes of men)
Mais cet homme qu’on appelle Jésus voyait en moi
(But this man called Jesus saw in me)
Un futur glorieux, Oh un futur glorieux
(A glorious future, oh a glorious future)

Ah yaya yemba Jésus ohhh (Let us sing for Jesus)
Il a changé mon nom, Jésus a changé mon nom
(He changed my name, Jesus changed my name )
Il a changé mon nom, Il a changé mon nom
(He changed my name, He changed my name)
Nga ko likomba ba bengi nga mère des multitudes, Jésus a changé mon nom
(Now I have the right to be called mother of multitudes, Jesus changed my name)
Il a changé mon nom, Il a changé mon nom
(He changed my name, He changed my name)

Venez à Lui vous tous qui êtes fatigués
(Come to Him all you who are weary )
Car son joug est léger, son fardeau est pépélé (pépélé)
(Because his yoke is light, his burden is light )
Zua ya ye, a memela yo ya yo (Take his, He has invited you )
Ba tiela ye motema litatoli esilaka te
(They who trust in him have neverending testimonies)

Repeat: Nzamb’oyo lele, Nzamb’oyo lele (This God, this God)
Nzamb’oyo lele, Nzamb’oyo lele (This God, this God)
Nzamb’oyo lele le litatoli esilaka te (This God’s testimony never fails)
Yemba Nzamb’oyo lele, ba tiela ye motema ba buakama te lele
(Sing this God today, they who trust in Him will not be cast away)
Eh Nzamb’oyo lelele ye nde likonzi na moto (This God is the pillar of fire)

Yemba Yesu likonzi na moto eh lelele (Sing to Jesus the Pillar of fire) x2
Yemba Yesu engambe mobali eh (Sing to Jesus the King of kings) x2
Yemba Yesu elombe n’etumba (Sing to Jesus, the victor of battles) x2
Jésus, Jésus, Jésus, Jésus, Jésus ( Jesus x5)

Repeat: Jésus(Jesus)
Na ba ndaku na bino (In your homes)
Toko yembela nani? (Who will we sing to?)
Bongo na feti ya lelo (So about today’s celebration)
Kombo mosusu ezali te (No other Name but)
Nous le célébrons encore (We celebrate it still)
Il le mérite bien Jésus (He deserves it well Jesus)

Le nom au-dessus de tous les noms (The Name above all names)
Jésus, Jésus, Jésus, Jésus, Jésus (Jesus x5)

Nazo binela Yesu (I am dancing for Jesus)
A sali nga bolamu (He has done Good to me) (Repeat)

Est-ce qu’il y a quelqu’un à qui l’Éternel a fait du bien? (Is there anyone to whom the Lord has done good)
Il voudrait le célébrer avec ses pas de danse (He should celebrate with his dance)
Toké, à vous (Like this:)
Tu places ta main au-dessus et puis un autre autour (You place your hand on top and then another around)
De tes hanches comme si tu joues à la guitare (From your hips like you’re playing the guitar)

Beta lindanda, Beta lindanda (Play the guitar, play the guitar)
Beta lindanda lelele, Tana na na na na (Oh play the guitar, ta na na)
Beta lindanda lelele, Tana na na na na (Play the guitar, ta na na na) (Repeat)

Repeat: Eh, eh, Jésus est Le Seigneur (Jesus is The Lord)
Mokonzi mususu azali te ohhh (There is no other King)
To tali likolo to tali oe na se to yembi (We look up and down and sing)
Ye mde mokonzi moko lelelele (He is the King)
Jésus eh eh lelele (Oh Jesus)

Maranatha (Come, O Lord) Lyrics by Dunsin Oyekan

2 Comments


You won’t come without a sound
It’s the protocol of the King
So we lift our voice to You
Maranatha (come, o Lord), Hallelujah! (Repeat)

Maranatha (come, o Lord), Hallelujah! (Repeat)

Our generation is waiting
Maranatha (come, o Lord), Hallelujah!
It’s time for You to come, I welcome You with a sound
We receive You with a song
We call You with a sound
Maranatha (come, o Lord), Hallelujah!

Let the Sound of the Lord fill the altar
Maranatha, Maranatha, Maranatha, Maranatha
Maranatha (come, o Lord), Hallelujah!

Maranatha (come, o Lord), Hallelujah! (Repeat)

Mahlo A Bona Ke Metsu (Their Eyes are Their Arrows) Hymn Lyrics by Tshwane Gospel Choir (Sefela 45)

Leave a comment


(Sung in Sotho — A Partial Hymn)

Mahlo a bona ke metsu (Their Eyes are Their Arrows)
Ba lwanela Morena (They are fighting for the Lord) (Repeat)

Ke nna yo, ke nna yo (Here I am, here I am)
Ke nna yo, Morena (Here I am Lord)
Ke nna yo ke filthile (I am the one who came) (Repeat)

(From the Top)

Bahlabanedi ba Jesu (Soldiers of Crhst)
Ba bapile le eena (Are together with Him)
Mahlo a bona ke metsu (Their eyes are their Arrows)
Ba lwanela Morena (They are fighting for the Lord)

Ke nna yo, ke nna yo (Here I am, here I am)
Ke nna yo, Morena (Here I am Lord)
Ke nna yo ke filthile (I am the one who came) (Repeat)

Kama Mbaya, Mbaya (If It’s Bad, So Be It) Lyrics by Rose Muhando

Leave a comment


(Sung in Swahili)

Kama mbaya mbaya (If It’s Bad, So Be It)
Wacha iwe mbaya (Let it be bad)
Tuliwatendea mema/wema (We did them good)
Wakatulipa mabaya (But they repaid us with evil) (Repeat)

Kama mbaya mbaya (If It’s Bad, So Be It)
Wacha iwe mbaya (Let it be bad)
Tuliwaona wabora (We saw them as better)
Kumbe hawafai(But they are not suitable) (Repeat)

Walitunywesha kikombe cha uchungu (They let us drink from the cup of bitterness)
Na maumivu makali (And great pain)
Wakachukua/wakatwaa nafsi zetu (They took our bodies)
Wakazigonga misumari (And crucified them) (Repeat)

Sasa wameyakanyaga (Now they have been trod on)
Wacha Mungu ashughulike nao (Let God take care of them)
Wamevavanya (They have been tested)
Wacha mbingu zishughulike nao (Let the heavens deal with them) (Repeat)

Kama mbaya mbaya (If It’s Bad, So Be It)
Wacha iwe mbaya (Let it be bad)
Tulitenda mema (We did good)
Wakatulipa mabaya (But they repaid us with evil) (Repeat)

Sasa wameyakanyaga (Now they have been trod on)
Wacha Mungu ahangaike nao (Let God take care of them)
Wamevavanya (They have been tested)
Wacha mbingu zishughulike! (Let the heavens take care of it) (Repeat)

Mene mene… tekeli perez (Mene, mene, tekel, parsin)
Kiganja kimeandika, fukuza upesi (The finger has written, chase it away)
Mkono umeandika, fukuza upesi (The hand has written, chase it away)
Kwenye mawe kimeandika, fukuza upesi (It has written on stone, chase it away)
Ukutani kimeandika, watoke upesi (It has written on the wall, for them to get out quickly)
Ofisini kimeandika, rarua upesi (It has written in the office, to be quickly torn)
Kwa wafalme kimeandika, komesha kabisa (To the kings it has written, to stop them completely)
Kwa wakuu kimeandika, rarua upesi (To the rulers it has written, to be quickly torn)
Kwa wenye nguvu kimeandika, komesha kabisa (To the powerful, it was written, to be stopped completely)

Mene tekeli perezi, fukuza upesi (Mene, tekel, parsin, quickly chase them)
Porini waweka mafisi, wakale manyasi (They have placed hyenas in the forest to eat the grass)
Mene tekeli perezi, fukuza upesi (Mene, tekel, parsin, quickly chase them)
Porini waweka mafisi, wakale manyasi (They have placed hyenas in the forest to eat the grass)

Wapigwe! Wapigwe! Waweka mafisi (Let them be destroyed! The hyena keepers)
Wapigwe! Wapigwe! Wakose nafasi (Let them be destroyed! Let them lose their places) (Repeat)

Kanyaga kanyaga kanyaga kanyaga, kanyaga! (Step on them!)x?

Older Entries Newer Entries