Esimbi Te (It Did Not Last) Lyrics by Moise Mbiye

Leave a comment


(Sung in Lingala)

Refrain:
Baluki nga butu, esimbi te (They searched for me in the night, it did not work)
Bitumba ya molili, balongi te (They lost the night battle)
Soki omoni na tongo bakomi agité (If you see them agitated by day)
Yeba que na butu esimbi te (It is because at night, they lost)
Ba proposer ba(/panzi ti) mbongo, esimbi te (They offered a lot of money/, it did not work)
Ba efforts nioso pamba eh (All their efforts were in vain)
Soki nazui ata lipa eh, bakangi elongi (When I find some bread, they are angered)
Nioso po na butu esimbi te (Because because the night did not last)

Banguna bakueyi, banguna bakueyi, bakueyi lisusu (My enemies have fallen, and fallen again)
Banguna bakueyi ndenge satana akueyaki, bakueyi lisusu (My enemies like Satan, have fallen again)

Repeat: Bakueyi lisusu (They fell again)
Moto azalaki na coma afongoli misu (The one who was in a comma opened their eyes)
Botambuisi ye sango kasi balingi ye kaka eh (You vilified him, but people still love him)
Ekulusu abongiselaki nga, babaki ye moko eh (The cross he fashioned for me was used for their crucifixion)
Ata bandoki ya libanda basangani na oyo ya kati eh (Even if the witches outside and insiders ganged up on me)

(Refrain)

Banguna bakueyi, banguna bakueyi, bakueyi lisusu (My enemies have fallen, and fallen again)
Banguna bakueyi ndenge satana akueyaki, bakueyi lisusu (My enemies like Satan, have fallen again)

Repeat: Bakueyi lisusu (They fell again)
Tala oyo ya poso ya mémé na motema ya nkoyi (Regard them, sheep skins but with lion’s heart)
Ata mokolo ya liwa na ngayi, bakokueya lisusu eh (Even in the day of my death, they will fall again)
Molimo na nga bakosimba te, nazalaka ya Yesu eh (They will not touch my spirit, for I belong to Jesus)
Ata ba ndoki ya quartier basangani, na oyo ya libota eh (Even if the neighborhood witches unite with those in my family)

(Refrain)

Soki nazui ata lipa eh, bakangi elongi nioso po na butu esimbi te
(When I find some bread, they are angered, Because because the night did not last)

Ah, Jésus Christ est fidèle (Ah Jesus Christ is faithful)
Nalobi boyé soki omoni mutu po atonga ya ye (If you see a person trying to destroy what belong to others)
Il faut abebisa ya moninga (In order to build what it his)
’est que esi wana Nzambe aza te (It means that God is not with him)

Alléz, Alléz! (Come on, come on!)
Soki omoni na tongo bayini yo pamba, yeba que na butu esimbi te
(If you see in the morning you are hated for no reason, know that they failed in the night)
Soki omoni na tongo alekeli yo na internet yeba que na butu esimbi te
(If you se that in the morning you are attacked on the internet, know that what they did in the night did not work)
Mokolo ya libala nayo, avimbani na coin yeba que Kitsuidi esimbi te
(If on your wedding day he remains angry, know that the sinful marriage did not work)
Ata likambo mukie alakeli yo mabe, yeba que na butu esimbi te (It did not work, the night did not last )
Eh esimbi te, nalobi eh esimbi te, makita esimbi te, nionso bosali esimbi te !
(If they cursed you for a small mistake, know that the night did not last)

O Landi Nga ti Awa (Thus Far You Have Brought Me) Lyrics by Moise Mbiye

Leave a comment


(Languages: Lingala, French)

Etumbu ekweyi (The condemnation is gone)
Yesu afuti nyongo (Jesus has repaid the debt)
Nga naza na kunda (I who was in the tomb)
Nayoki mongongo (I heard the voice)
Yesu alobi “Bima” (Jesus saying “come out”)
Ata okomi kopola (Even if you are rotting)
Asekwisi ngayi eh (Oh, He raised me)
Asekwisi ngayi eh (Oh, He raised me)

Nasilaki elikia (I had lost all home)
Yesu oboyi kotika ngayi (But Jesus refused to abandon me)
Maladie eliaki nzoto (Diseases took away my health)
Yesu oboyi kotika ngayi eh (But Jesus refused to abandon me)
Nabungaki ti nzela (I even misbehaved and sinned)
Yesu oboyi kotika ngayi eh (But Jesus refused to abandon me)
Moninga malamu eh (What a faithful friend)
Moninga malamu (He is a loyal friend)

Refrain:
O landi nga ti awa eh (Thus far you have brought me) x3
O landi nga ti awa eh (You followed me this far) x3
Bolingo nde ekumbi yo (It was your Love that led You)
Epayi ya moto pamba (To a person of little value)
O landi nga ti awa, eh (Thus far you have brought me)

Ti na coma (Even in a coma)
Obimeli nga na ndoto (You appeared to me in a dream)
Avant ekoma trop tard (Before it was too late)
Osali ngayi ngolu (You gave me Thanksgiving)
Nga pe lisusu nani? (Who am I?)
Po yo obanza ngayi ?oh (That You would think of me?)
(Yesu) Moninga malamu eh (Jesus, you are faithful friend)
Moninga malamu (You are a faithful friend)

Na vie nanga ya mabe (In my bad/dirty life)
Nakatelamaki etumbu, eh (I had already been condemned)
Basimbaki mabanga (They wanted to stone me)
Nakomaki na suka (I had reached my end)
Okuti nga na pasi (You found me in suffering)
Ozwi défense na ngayi oh (And took up my defense)
Moninga malamu eh (You are a good friend)
Moninga malamu (You are a faithful friend)

(Refrain)

Jésus Christ est fidèle (Jesus Christ is faithful)
Je le dis tout le temps (I say it all the time)
Eh chantes avec moi (Sing with me)
Olandi nga ti awa (You followed me thus far)
On y va! (Let’s go!)

(Refrain)

Oh Jésus, Bolingo ekumbi yo (Oh Jesus, Your Love guided You)
Epayi ya mwasi ya ndumba (To a prostitute)
Olandi nga ti awa eh (You followed me thus far)

Oh Jésus, Bolingo ekumbi yo (Oh Jesus, Your Love directed You)
Na liboto ezangi mwana (To a childless family)
Olandi nga ti awa eh You followed me thus far()

Olandi nga ti awa (You followed me thus far)
Olandi nga ti awa (You followed me thus far)
Olandi nga ti awa eh (You followed me thus far)
Olandi nga ti awa (You followed me thus far) (Repeat)

Etumbu ekweyi (The condemnation is gone)
Il n’y a plus de condamnation (There is no more conviction)
Pour ceux qui sont en Jésus (For those who are in Jesus)
Maintenant tu peux réussir aussi (Now you can succeed as well)
Etumbu ekweyi (The condemnation is gone)

Bima lelo, bima na tongo (You can go out now, You can go out in the morning)
Nyonso okosala ekosimba (Everything you do will succeed)
Parce que etumbu ekweyi (Because the condemnation is gone)
Etumbu ekweyi (The condemnation is gone)

Tu deviens un arbre planté (You became a planted tree)
Pret d’un courant d’eau (Near a stream of water)
Tout ce que tu feras réussir (Whatever you do shall succeed)
Au nom de Jésus (In the Name of Jesus)

%d bloggers like this: