AmaChorus (Medley) Sung by Bucy Radebe

Leave a comment


(Languages: Sotho, Xhosa)

Song 1: Sefapanong Ke Boha (On the Cross)

Ke se ke tla tsamaya (I am ready to leave)
Eto la ho qetella (to take my final journey) (Repeat)

Pel’a hao ha ke fihla (Where I shall stand before You)
O se ke wa nteleka (Do not strike me)
Wena, lefika la ka (For You are my Rock)
Ke tshabetse ho wena (In You I find my refuge) (Repeat)

Spoken:
As Simon of Syria was carrying the cross of Jesus
There were two thieves who were also carrying their cross
But they started asking questions. They said,
“But what about us?” Then one of the soldiers looked at them and said:

Song 2: Lona Baratang (Who Desires to Live)

Ba inkele sefapano (They must carry their own cross)
Mahetleng a bona (On their shoulders)
Ba tle ba shoele dikano (And die for the covenant)
Tse ba leng ho tsona (That they they have made) (Repeat)

Spoken:
And there was this ruthless thief
He was very disrespectful, he wanted to force himself to heaven
Telling Jesus: “Free yourself, and free us”
But Jesus knew that he was carrying a lot of baggage
How do you enter heaven if you are carrying a lot of baggage?
And then Jesus said to Him:

Song 3: Uzo Ngena Kanjani (How do You Enter)

Uzo ngena kanjani, nge mithwalo (How do you enter with baggage?)
Uzo ngena kanjani, nge mithwalo (How do you enter with baggage?) (Repeat)

Awu ngeni, nge mithwalo (No you cannot enter with baggage)
Awu ngeni, nge mithwalo (No you cannot enter with baggage) (Repeat)

 

Lona Baratang ho Phela (You who desires to live) Lyrics Sung by Lebo Sekgobela (Sefela 200)

Leave a comment


(Sung in Sotho – A Hymn)

Lona ba ratang ho phela (You who desired to live)
Mohlapeng wa Jesu (Within Jesus’ flock/Kingdom)
Hopolang tsietsi tsa tsela (Remember the trials of the way)
E isang ha eso (That leads us home)

Ke ‘mila o mosesane (The path is narrow)
O hakang maoatla (That traps the foolish)
Le kgoro e patisane (The door is small/narrow)
E kenwa ka matla (That is entered by power)

Nonyana di na le matlo (Birds of the air have homes)
Di dula monateng (That they live in harmony)
Ha ho moo hloho ya Jesu (But Jesus does not have)
E ka sameloang teng (A place to rest His head)

Ba inkele sefapano (They must carry their own cross)
Mahetleng a bona (On their shoulders)
Ba tle ba shoele likano (And die for the covenant)
Tse ba leng ho tsona (That they they have made)

Amen Amen, Amen, Amen
Amen, Amen, Amen
Amen Amen, Amen, Amen
Amen, Amen, Amen

Ba inkele sefapano (They must carry their own cross)
Mahetleng a bona (On their shoulders)
Ba tle ba shoele likano (And die for the covenant)
Tse ba leng ho tsona (That they they have made)

Nonyana di na le matlo (Birds of the air have homes)
Di dula monateng (That they live in harmony)
Ha ho moo hloho ya Jesu (But Jesus does not have)
E ka sameloang teng (A resting place there)

Amen Amen, Amen, Amen
Amen, Amen, Amen
Amen Amen, Amen, Amen
Amen, Amen, Amen

%d bloggers like this: