Refrain – in Shona
Chiiko chingatiparadzanisa (What can separate us)
NeRudo rwaMwari, rwuri muna Kristu (From the Love of God in Christ?)
Hakuna chingatiparadzanisa (Nothing that can separate us)
NeRudo rwaMwari rwuri muna Kristu (From the Love of God in Christ)
– in Sotho
Akekho, Akekho ‘munye ongangihlukanisa (Nothing, nothing that can separate us)
Ngothando lukaJehova (From the Love of the Lord)
There is, there is no other
That can separate us from the Love of Jehovah
(Refrain)
Tinodiwa naMwari isu (From the Love of Jesus) x3
Nothing can separate us, from His Love, ooh!
Lujulile luyamangalisa (It is deep and amazing) – in Sotho
Uthando lukaJeso Kristu (The love of Jesus Christ) (Repeat)
(Refrain)
Nothing shall separate us
From the Love of God in Jesus Christ x2
If God be for us, who can be against us?
No one, nothing shall prosper x2
Iwe neni, tinodiwa naShe (You and are loved by the Lord) x2
Iwe neni, tinodiwa naShe (We are both loved by the Lord) x2
Nothing shall separate us
From the Love of God in Jesus Christ (Repeat)
Tinodiwa naMwari isu (We are loved by the Lord) x2
Rudo x? Alukho lunye x2 uthando x2 (Love, nothing can separate from the love)
Thando (Love) x?
Oh there is nothing, oh there is nothing
Like Your Love, Your Love! Your Love!
Nothing shall separate us
From the Love of God – in Jesus Christ.
In Jesus Christ, in Jesus Christ
Ngai mũrathimi (The God who blesses)
Wĩrathimagĩra ũrĩa ũkwenda (You bless those you wish)
Na gũtirĩ ũngĩkũũria kĩũria (None can question You)
Watua kũrathima (When you Bless)
Ũngĩharũrũkia (When Your blessings come down)
Ũtirĩ ũngĩkũũria kĩũria (No one can question it)
Ngai mũrathimi, ndathima o rĩngĩ (God who blesses, bless me once more)
Refrain:
Ndathimĩra wĩra wa moko makwa (Bless the work of my hands)
Na ũhe gĩtũmi gĩa gũkenererũka (And give me a reason to rejoice)
Ngai mũrathimi (God who blesses)
Wĩrathimagĩra ũrĩa ũkwenda (You bless whom You wish)
Ngai mũrathimi (God who blesses)
Ndathima o rĩngĩ (Bless me once more)
Jabezu aciarirwo (When Jabez was born)
Aciari makĩmũtua ruo (His parents named him ‘affliction’)
Jabezu akĩrĩra, njenjeria rĩtwa (Jabez cried, Lord change my name)
Na ũnjehererie ruo Ngai ũndathime (Remove my pain, God bless me)
Ũnjararamĩrie mĩhaka yakwa (And enlarge my territory)
(Refrain)
Leah ndaarĩ mwende (Leah was not loved)
Ta Rakeli nĩ Jakubu (As Rachel was by Jacob)
Wamũcũthĩrĩria ũkĩmũiguĩra tha (You saw her, and had compassion on her)
Leah akĩrathimwo (Leah was blessed)
Agĩtuĩka nyina wa rũrĩrĩ (To be a mother of a nation)
Rwa Israeli, ona e mũrege (Of Israel, despite being a reject)
Ngai wakwa (My God)
(Refrain)
Irathimo ciaku (Your blessings)
Itirĩ kĩeha no gĩkeno (Brings no sorrow, but joy)
Ihana ta irĩma — itienyenyekaga (It is like the mountains — immovable)
Na tondũ ndĩ mwana (Because I’m your child)
Waku thĩinĩ wa rĩtwa rĩa Jesũ (In the name of Jesus)
Nĩ ndakũhoya, ũndathime o rĩngĩ! (I pray, bless me once more!)
Kijito cha utakaso ni damu ya Yesu (The cleansing river is the Blood of Jesus)
Bwana anao uwezo kunipa wokovu (The Lord has the authority to grant me salvation)
Viumbe vipya naona, Damu ina nguvu (I see new beings, the Blood is powerful)
Imeharibu uovu, uliyo dhulumu (It has destroyed the evil that harm)
Refrain:
Kijito cha utakaso (The cleansing river)
Nizame kuoshwa humo (That I may be immersed and cleansed there)
Namsifu Bwana kwa hiyo (I praise the Lord because)
Nimepata utakaso (I have received the cleansing)(Repeat)
Naondoka kutembea, nuruni mwa mbingu (I have left to walk, under the heavenly lights)
Na moyo safi kabisa kumpendeza Mungu (With a clean heart that pleases God)
Ni neema ya ajabu kupakwa na damu (What a great Grace to be anointed by the blood)
Na Bwana Yesu kujua Yesu wa msalaba (Of The Lord, and to know Jesus of the Cross!)