Avulek’ amazulu, (The heavens are Open)
Iyez’ iNgonyama (The Lion is coming)
Kwancibilik’ izintaba (The mountains melt)
Kwasha nemimfula (The rivers dried up) (Repeat)
Lungis’ indlela zakho, (Make straight your ways)
Lungis’ ukuhamba kwakho (Make straight your walk)
Iyeza, iyez’i (He is coming, He is coming)
Ngonyama yamazulu (The Lion of the heavens) (Repeat)
Chorus:
uLoliwe wayidudula, uLoliwe wayidudula (the train is pushing, the train is pushing)
uLoliwe wayidudula , Nang’esiza (the train is pushing , here it comes)
uLoliwe wayidudula, uLoliwe wayidudula (the train is pushing, the train is pushing)
uLoliwe wayidudula , Nang’esiza (the train is pushing , here it comes)
Sul’ezonyembezi mntakwethu, Sul’ezonyembezi mntakwethu (wipe those tears beloved)
Sul’ezonyembezi mntakwethu. Nang’esiza (wipe those tears beloved, here it comes)
Sul’ezonyembezi mntakwethu, Sul’ezonyembezi mntakwethu (wipe those tears beloved)
Sul’ezonyembezi mntakwethu. Nang’esiza (wipe those tears beloved, here it comes)
(Chorus)
Phezulu, eNkosiniKuhlal ‘ingcwele zodwa (in Heaven, in the Lord, lives only the holy)
Mawufuna ukuya khona, thandaza (if you want to go there, pray)
Phezulu, eNkosini, Kuhlal ‘ingcwele zodwa (in Heaven, in the Lord, lives only the holy)
Mawufuna ukuya khona, thandaza (if you want to go there, pray)
(Chorus)
Sul’ezonyembezi mntakwethu, Sul’ezonyembezi mntakwethu (wipe those tears beloved)
Sul’ezonyembezi mntakwethu. Nang’esiza (wipe those tears off loved one, here it comes)
uLoliwe wayidudula, uLoliwe wayidudula (the train is pushing, the train is pushing)
uLoliwe wayidudula , Nang’esiza (the train is pushing , here it comes)
Phezulu, eNkosini, Kuhlal ‘ingcwele zodwa (in Heaven, in the Lord, lives only the holy)
Mawufuna ukuya khona, thandaza (if you want to go there, pray)
Phezulu, eNkosini, Kuhlal ‘ingcwele zodwa (in Heaven, in the Lord, lives only the holy)
Mawufuna ukuya khona, thandaza (if you want to go there, pray)
Monhadi, Messiah, tshela moya o halalelang (Lord, Messiah, pour the Holy Spirit into us)
Monhadi, Messiah, tshela moya o halalelang (Lord, Messiah, pour the Holy Spirit into us)
Monhadi, Messiah, tshela moya o halalelang (Lord, Messiah, pour the Holy Spirit into us)
Monhadi, Messiah, tshela moya o halalelang (Lord, Messiah, pour the Holy Spirit into us)
Monhadi, Messiah, tshela moya o halalelang (Lord, Messiah, pour the Holy Spirit into us)
Monhadi, Messiah, tshela moya o halalelang (Lord, Messiah, pour the Holy Spirit into us)
tshela moya, tshela moya, tshela moya o halelalang (pour down spirit, pour down spirit, pour down the Holy Spirit)
tshela moya, tshela moya, tshela moya o halelalang (pour down spirit, pour down spirit, pour down the Holy Spirit)
tshela moya, tshela moya, tshela moya o halelalang (pour down spirit, pour down spirit, pour down the Holy Spirit)
tshela moya, tshela moya, tshela moya o halelalang (pour down spirit, pour down spirit, pour down the Holy Spirit)
(Repeat)
Ophuzayo kulawamanzi, Opuzayo kulawamanzi (Whoever drinks of this water, whoever drinks of this water)
Ophuzayo kulawamanzi, Akomi naphakade qha (Whoever drinks of this water, shall never be thirsty again)
Ophuzayo kulawamanzi, Opuzayo kulawamanzi (Whoever drinks of this water, whoever drinks of this water)
Ophuzayo kulawamanzi, Akomi naphakade qha ( Whoever drinks of this water, shall never be thirsty again)
(Repeat)
Akomi qha, Akomi qha,Akomi qha,Akomi qha (Never again)
Ophuzayo kulawamanzi, Akomi naphakade qha (Whoever drinks of this water, shall never be thirsty again)
Akomi qha, Akomi qha,Akomi qha,Akomi qha (Never again)
Ophuzayo kulawamanzi, Akomi naphakade qha (Whoever drinks of this water, shall never be thirsty again)
Ophuzayo kulawamanzi, Akomi naphakade qha (Whoever drinks of this water, shall never be thirsty again)
Ophuzayo kulawamanzi, Akomi naphakade qha (Whoever drinks of this water, shall never be thirsty again)
Ophuzayo kulawamanzi, Akomi naphakade qha (Whoever drinks of this water, shall never be thirsty again)
Ophuzayo kulawamanzi, Akomi naphakade qha (Whoever drinks of this water, shall never be thirsty again)
Sibekiwe kwisisekelo, sabaprofeti nabapostoli
(We are built on the foundation, of the prophets and the apostles)
Sibekiwe kwisisekelo, sabaprofeti nabapostoli
(We are built on the foundation, of the prophets and the apostles)
Thina Sibekiwe, Khona Phezu Kwesi Sekelo
(We are built on top of that great foundation)
Thina Sibekiwe, Khona Phezu Kwesi Sekelo
(We are built on top of that great foundation)
thina (thina), thina (thina), Khona Phezu Kwesi Sekelo
(I am, built on that great foundation)
thina (thina), thina (thina), Khona Phezu Kwesi Sekelo
(I am, built on that great foundation)
thina (thina), thina (thina), Khona Phezu Kwesi Sekelo
(I am, built on that great foundation)
thina (thina), thina (thina), Khona Phezu Kwesi Sekelo
(I am, built on that great foundation)
Sibekiwe, Sibekiwe, Sibekiwe (Built)
Sibekiwe, Sibekiwe, Sibekiwe (Built)
Thina Sibekiwe, Khona Phezu Kwesi Sekelo
(We are built on top of that great foundation)
Thina Sibekiwe, Khona Phezu Kwesi Sekelo
(We are built on top of that great foundation)
re begilwe mutehong,wa ba profeta Le ba apostola
(We are built on the foundation, of the prophets and the apostles)
re begilwe mutehong,wa ba profeta Le ba apostola
(We are built on the foundation, of the prophets and the apostles)
Thina Sibekiwe, Khona Phezu Kwesi Sekelo
(We are built on top of that great foundation)
Thina Sibekiwe, Khona Phezu Kwesi Sekelo
(We are built on top of that great foundation)